Wat is het Groningse woord voor 'coronakilo's'?

Hoe noem je 'coronakilo's' in het Grunnegs?
Hoe noem je 'coronakilo's' in het Grunnegs? © RTV Noord
De Nederlandse taal krijgt elk jaar weer nieuwe woorden, maar hoe zit dat met het Gronings?
In het kader van de Grunneger Week gaat RTV Noord ook dit jaar weer op zoek naar de Groningse vertaling van drie Nederlandse woorden. Via Facebook kun je meedenken over de vertalingen.
Groninger taaldeskundige Fré Schreiber bekijkt de verschillende inzendingen. Van de beste en origineelste woorden maakt hij een top drie.
We zoeken een Gronings woord voor: 'coronakilo's'. Laat ons via een reactie onder het bericht op Facebook weten hoe jij dit zou vertalen.

Het woord van gisteren: 'mondkapje'

Er kwamen verschillende suggesties binnen, maar Schreiber koost drie nieuwe woorden. Zelf bedacht hij: snoetbaand, 'maar dat woord bestaat al en is eigenlijk voor een hond die bijt.'
Schreiber laat weten waarom hij voor deze drie woorden heeft gekozen. 'Er zaten veel grove woorden bij, dat is niet nodig, het Gronings is al grof genoeg.'
De keuze van Schreiber:
1. snoetlapke; motivatie: geeft het precies weer, een lapje voor je gezicht om je te beschermen.
2. sputterdoukje: motivatie: sputtern = spetteren, dus een doekje tegen het spetteren, geeft het ook precies weer.
3. snoetschoetje; een schort beschermt tegen vlekken en spetters, dus deze is ook goed, bescherming.
Zondag hoor je wat het Groningse woord voor 'coronakilo's' wordt.