Prentenboek De Gruffalo is er nu ook in het Gronings

De Gruvvalo in het Grunnegs
De Gruvvalo in het Grunnegs © Uitgeverij Lemniscaat
''n Gruvvalo? Wat is dat nou weer?’ ‘n Gruvvalo. Aine dij hom zugt, verget hom nooit meer.' Het prentenboek De Gruffalo is vertaald in het Gronings door zangeres Marlene Bakker.
'Een vertaalopdracht waar ik echt ontzettend vrolijk van werd en ik hoop dat de lezers er net zo van gaan genieten als ik doe', zegt Bakker.
Een stukje uit de Groningse Gruvvalo
Een stukje uit de Groningse Gruvvalo © Uitgeverij Lemniscaat
Volgens haar begon het allemaal als een 1-aprilgrap over de verschijning van De Gruffalo(ot) in het Rotterdams. Maar uitgeverij Lemniscaat ontving vervolgens talloze bestellingen. Daarom is het prentenboek nu verkrijgbaar in allerlei streektalen. De Drentse variant is ingesproken door Daniël Lohues.
Een stukje uit de Groningse Gruvvalo
Een stukje uit de Groningse Gruvvalo © Uitgeverij Lemniscaat
Beluister hier een fragment uit de Gruvvalo, voorgelezen door Marlene Bakker. (Het fragment duurt 6:48 minuten.)